Новость
Особенности нотариальных переводов документов
Перевод документов - то, с чем часто приходится иметь дело. Особенно, если вы направляетесь за границу или, наоборот, въезжаете в Россию, как иностранное лицо. Практика нотариальных переводов применяется во многих странах и преследует одну цель.
Чтобы документ или договор имел законную силу, он должен быть легализован. Другими словами, переведен на язык страны, в которую вы въезжаете, и заверен нотариусом. Выполнять такую работу могут только переводчики, имеющие соответствующий допуск.
Когда нужен перевод документов?
Сферы жизни, которые затрагивает обязательный нотариальный перевод, бывают самыми разными. В одних случаях это связано с переездом, в других с миграцией или учебой. Выбирая агентство переводов, делайте ставку на надежные компании. Наличие опыта и отзывов - первоочередно. Когда нужен перевод?
- Образование. Например, если вы приезжаете на учебу в Россию или, напротив, выезжаете за рубеж. Чтобы подтвердить ваш диплом или аттестат потребуется перевод.
- В решении миграционных вопросов. Многие справки, которые иностранцы вынуждены подавать в ФМС нуждаются в переводе на русский язык. И при оформлении виз за рубеж.
- Нередко перевод требуется деловым бумагам. Это могут быть доверенности, договора, выписки из банков и пр. От качества и точности перевода зависит напрямую результаты переговоров.
Существуют требования к переводу документов. Они должны выполняться строго профессиональными переводчиками с дипломом, со стажем. Обязательно, чтобы документы имели силу они должны подтверждаться нотариальной печатью и подписью.
Сколько стоит перевод документов?
Все зависит от объема, который нужно перевести и языка. Чаще всего стоимость перевода документов обходится в диапазоне от 300 до 1000 рублей. Заверение у нотариуса требует еще около 300-500 рублей. Таким образом, средняя стоимость перевода документов с нотариальной подписью обойдется не более 600-1500 рублей.